rezepte
recepti

bilder
slike

feed
back

fabrik
tovarna

PRESSE
FOTOS

 

BUhŠtabenzupe
produktkampagne und literarisch-musikalische »promotiontour«

verkostungen | OBROKI:
13.04. 2008 › 13.00 › < rotor > verein für zeitgenössische kunst, graz
15.11. 2007 › 20.30 › Kulturgasthaus vorstadt, 1160 wien
12. 07. 2007 › 20.00 › burg Gmünd
20. 06. 2007 › 19.30 › Musilhaus klagenfurt/Celovec
01. 05. 2007 › 11.00 › K&K center ŠentjanŽ/St. Johann i. R.
24. 03. 2007 › 20.00 › ERSTAUSSPEISUNG! ZA PRVO LAKOTO!
Markt Café | Finkensteiner Nudelfabrik | Müllnern | Mlinare

 

audio-cd, live!
buhŠtabenzupe
Eine literarisch-musikalische verkostung
literarno-glasbena pokuŠina
im Paket mit dem lyrik-band »frakturen« von jani oswald

JANI OSWALD: FRAKTUREN
Založba DRAVA Verlag
Ln. geb. 88 Seiten
ISBN: 978-3-85435-511-3
Preis | cena: EUR 19,80
(mit/z Audio-CD)

Buchstabensuppe, Wörterverschnitt
und Sprachensalat –
Jani Oswald at his best.

Buch- und cd- präsentation:
15. Nov. 2007 | 20.30 uhr
kulturgasthaus VORSTADT
Herbststrasse 37,
1160 Wien

bestellen | naroČiti

 

 

 
  mitwirkende|sodelujoČi:
jani oswald – texte/pesmi
klaus dickbauer – reeds, Composition
woody schabata – vibraphone
Karl Sayer – bass
emil kriŠtof – drums

 

 

bestellen
naroČiti


500 g BUHŠTABENZUPE

um nur EUR 5,– erhältlich
Gewürzt und veredelt mit slowenischen
Š, Č und Ž-Nudeln.

z dvojeziČnim
okusom!

zweisprachig schmeckt besser!

 

 

Zweisprachige BUHŠTABENZUPE – ein Qualitätsprodukt aus Kärnten, mit dem Sie sich und Ihrer Familie ein ebenso köstliches wie lehrreiches Mahl bereiten können!

Was lange für unmöglich gehalten wurde, ist der FINKENSTEINER NUDELFABRIK dank intensiver Forschung und technischer Innovation endlich gelungen: die Herstellung von Hatschek-Teigwaren bzw. Č-, Š- und Ž-Eiernudeln und damit die Anreicherung der »deutschen« Buchstabensuppe mit slowenischen Zischlauten. Das Resultat wird auch Sie überzeugen. So ist die BUHŠTABENZUPE nicht nur schmackhafter als herkömmliche Nudelsuppen, sondern auch wesentlich gesünder und sozial verträglicher: Laborversuche belegen, dass, wer sich die BUHŠTABENZUPE einverleibt, Toleranz buchstäblich mit Löffeln isst. Der regelmäßige Konsum von Hatscheks wirkt krampflösend, angstmindernd und stimmungsaufhellend. In der Folge werden Sprachbarrieren abgebaut und steigt die Bereitschaft zum Gebrauch bzw. zum Erlernen der zweiten Kärntner Landessprache. ZWEISPRACHIG SCHMECKT BESSER – probieren Sie es aus!

  Juha z dvojezičnimi črkami – kakovostni koroški proizvod za okusen in poučen obed za vso družino!

Kar do danes še ni bilo mogoče, je s pomočjo znanstvenih raziskav in tehnične izboljšave uspelo tovarni za proizvodnjo testenin v Bekštanju: izdelava strešic oziroma črk Č, Š in Ž iz jajčnega testa za obogatitev »nemške« jušne zakuhe s slovenskimi sičniki.
Rezultat bo prepričal tudi Vas.
Juha z dvojezičnimi črkami krepi telesno zdravje in socialni čut ter je okusnejša od juhe z rezanci: laboratorijski poskusi dokazujejo, da tisti, ki uživa juho z dvojezičnimi črkami, zajema toleranco dobesedno z veliko žlico. Redno uživanje strešic blaži krče, zmanjšuje strahopetnost ter vzbuja veselje. Posledici sta odstranitev jezikovnih pregrad ter pripravljenost za učenje in rabo drugega deželnega jezika.
Z DVOJEZIČNIM OKUSOM – poskusite še Vi!
 

Müllnern/Mlinare bei Villach besitzt mit der Finkensteiner Eiernudelfabrik ein eigentümliches Industriedenkmal. Es blickt auf eine 400jährige Geschichte zurück, wovon die letzten 120 Jahre ganz im Zeichen der Nudelproduktion standen. Der Betrieb, einst Arbeitgeber von fast 80 Menschen, beschäftigt heute nur noch sieben Mitarbeiter, beliefert aber immer noch Großküchen und Supermärkte mit seinem reichhaltigen Nudelsortiment. Die Fabrik befindet sich im Besitz einer italienisch-stämmigen Familie und liegt im zweisprachigen Gebiet. Damit bietet sie sich geradezu für eine interkulturelle Aktion an, zumal die Betreiber sich kulturell aufgeschlossen zeigen und mit einer kürzlich eröffneten Dorfkneipe um authentische ländliche Gasthauskultur bemühen.
Die Aktion BUHŠTABENZUPE versteht sich als Versuch, das in Kärnten immer noch kontroversielle Thema der Zweisprachigkeit auf humorvolle Weise ins öffentliche Bewusstsein zu rufen und spielerisch um Sympathie für die Sprache der slowenischen Volksgruppe zu werben. Aufhänger und Transportmittel ist die Produktidee einer »zweisprachigen Buchstabensuppe«, in der das deutsche Alphabet um die slowenischen Zischlauten Š, Č und Ž erweitert ist. Sie wird im Auftrag des UNIKUM in einem Pilotversuch angefertigt und in einer Sonderedition mit entsprechendem Verpackungstext aufgelegt bzw. an interessierte Kunden versendet. Beworben wird das Produkt mit einer als »Konsumenteninformation« getarnten Aufklärungskampagne. Im Idealfall erweist sich die BUHŠTABENZUPE als kommerziell erfolgreich und wird sie ins ständige Sortiment der Finkensteiner Eiernudelfabrik übernommen.
   
 
   

BUHŠTABENZUPE ©
ist ein Produkt der FINKENSTEINER NUDELFABRIK
und wird im Auftrag des Universitätskulturzentrums UNIKUM im Rahmen der Aktion
STOFFWECHSEL | PRESNOVA | RICAMBIO erzeugt.
BUHŠTABENZUPE ©
je proizvod tovarne testenin v Bekštanju po naročilu Kulturnega centra univerze v Celovcu v okviru akcije STOFFWECHSEL | PRESNOVA | RICAMBIO.
Idee & Gestaltung | Zasnova in oblikovanje:
Gerhard Pilgram

Das Projekt BUHŠTABENZUPE wird unterstützt von/podporniki projekta:
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
Volksgruppenbeirat des Bundeskanzleramtes/Narodnostni sosvet pri uradu Zveznega kanclerja
Kulturabteilung der Stadt Villach/Beljak
Kulturabteilung der Stadt Klagenfurt/Celovec
Kulturabteilung des Landes Kärnten/Koroška
Alpen-Adria-Universität Klagenfurt/Celovec
Slowenischer Kulturverband/Slovenska prosvetna zveza
Special thanks to:
Finkensteiner Nudelfabrik
MARKT CAFÉ