1 | ROBERT SCHABUS: Lichtschacht | SVETLOBNI JAŠEK | Pozzo di luce Magdas Lokal, Stauderplatz 1
Videoinstallation | Videoinštalacija | Installazione video
Fremde Menschen scheinen aus dem Lichtschacht hinter der Theke in den Gastraum zu blicken. Es sind Porträts von Flüchtlingen, die auf ihren Asylbescheid warten. Bei genauem Hinsehen erweisen sich die Aufnahmen als bewegte Bilder. Im Schacht nebenan brandet das Mittelmeer an Griechenlands Küste. Das Wasser kommt und geht, im ewigen Rhythmus.
Zdi se, da se tuji ljudje ozirajo iz svetlobnega jaška izza točilnega pulta v gostilno. To so portreti beguncev, ki čakajo na odločbo o azilu. Ob točnem pogledu postane jasno, da se posnetki gibajo. Na obrazih se prikazuje vzgib negotovosti, ki se lahko prenese na gledalce. V jašku poleg pa buta Sredozemsko morje ob obalo Grčije. Voda prihaja in odhaja, v večnem ritmu.

2a | 2b | 22 | 29 | GERHARD MAURER:
PERIPHERIE | Periferija | Pripheria (I, II, III, IV)
Magdas Lokal, Stauderplatz 1 Lendhafen — Anlegestelle
Fotoinstallation | Fotoinštalacija | Installazione foto Schrödingerstr. / St. Ruprechter Str. Gerberweg / Kläranlage
Bilder des Niedergangs und Verfalls zeigen sich am südlichen Stadtrand Klagenfurts zuhauf. Ihren metaphorischen Gehalt fängt der Fotokünstler mit großformatigen Detailaufnahmen ein. Im öffentlichen Raum ausgestellt laden sie die BetrachterInnen ein, das verborgene Schöne in der Umgebung zu entdecken und dabei vielleicht seine geheimen Botschaften zu entschlüsseln.
Južni mestni rob Celovca kaže številne slike propada in razsula. Njihovo metaforično vsebino ujame fotografski umetnik z detajlnimi posnetki velikega formata. Postavljene v javnem prostoru vabijo gledalce na odkrivanje skrite lepote okolice in ob tem, morda, na razvozlanje tajnih sporočil.

3 | BERNHARD WOLF: FETE BLANCHE Villacherstraße / Lendhafen
Fassadenmalerei | Poslikana fasada| Pittura sulla facciata
Was gemeinhin als Schandfleck bezeichnet wird — eine verwahrloste Häuserlücke im ältesten Viertel der Klagenfurter Vorstadt — nützt der Künstler als Blickfang. Er markiert die kahle Feuermauer mit einer Art von Emblem, das — je nach Betrachtungsweise — Unbeschwertheit oder Dekadenz vermittelt. So oder so scheint der handgemalte Schriftzug ebenso anachronistisch wie deplatziert und öffnet damit ein Feld für individuelle Assoziationen jeder Art.
Iz nečesa kar običajno označujemo kot sramoto — zanemarjena parcela v najstarejši četrti celovškega predmestja — naredi umetnik pašo za oči. Siv požarni zid je markiral s (fiktivnim) logotipom znanega prireditelja zabav, ki — odvisno od gledišča — posreduje lahkotnost ali dekadenco. Kakorkoli že, ročno poslikani napis učinkuje anakronistično in deplasirano hkrati in s tem postavlja vprašanje o njegovem globljem pomenu.

4 | 13 | 17 | 21 | 24 | 28 | HANNO KAUTZ:
BRUTSTÄTTEN | KotiŠČa | Covo (I—IV)
Lendhafen Lendspitz
Serielle Objektinstallation | Objekti | Oggetti Sattnitzpark Bahnübergang Schrödingerstraße
  Garten Eden, Boltzmannstraße Feuerbachbrücke Gerberweg
Stilisierte Überwachungskameras, vom Künstler mit irritierenden Aufschriften versehen, begegnen den RadfahrerInnen an sechs ausgesuchten Orten entlang des Kunstparcours. Sie provozieren Fragen zu Überwachung und Kontrolle und thematisieren den Widerspruch zwischen Sicherheit und Bedrohung der Privatsphäre. Tatsächlich sind die Kameras gut getarnte Nistkästen, bereitgestellt zum Schutz der Vogelwelt. Doch wem gilt diese Fürsorge? Nur der »eigenen Brut«, oder sind auch Zugvögel (engl.: migrant birds) willkommen?
Stilizirane nadzorne kamere, ki jih je umetnik opremil z dražečimi napisi, srečajo kolesarje na štestih izbranih mestih vzdolž umetniškega parkurja. Izzivajo vprašanja o nadzoru in kontroli ter tematizirajo protislovje med varnostjo in ogroženostjo zasebnosti. Dejansko pa so kamere dobro zamaskirane gnezdilnice, postavljene za zaščito ptic. Toda komu je namenjena skrb? Samo »lastnemu gnezdu« ali so dobrodošle tudi ptice selivke (angl.: migrant birds)?

5 | 20 | 26 | JULIA HOHENWARTER: White Flight (I, II, III) Tarviserstraße Bahnübergang Schrödingerstraße
Schriftskulpturen | Skulpture iz pisave Auenweg östlich Kalmusbad    
Der Titel bezeichnet aktuelle Fluchtbewegungen der weißen Oberschicht in den USA, die sich aus bestimmten Stadtvierteln in eigene Wohlstandsghettos zurückzieht. Davon profitieren nicht zuletzt große Umzugsunternehmen, deren bekannteste Namen — PURE MOVING, HORIZON MOVING und INFINITY MOVING — von der Künstlerin in Schriftskulpturen aus Drahtgeflecht und Beton transformiert wurden. Als Standorte dienen Plätze, die — jeder auf seine Weise — für Abschied und Leere stehen.
Naslov označuje višje družbene sloje belcev v ZDA, ki se iz določenih mestnih četrti seli (pravzaprav beži) v posebne gete za bogate. Od tega profitirajo nenazadnje velika transportno-logistična podjetja, čigar najbolj znana imena — PURE MOVING, HORIZON MOVING in INFINITY MOVING — je umetnica iz žice in betona oblikovala v skulpture iz pisave. Kot lokacija služijo mesta, ki — vsako na svoj način — predstavljajo slovo in praznino.

6 | RICHARD KLAMMER: WÖDSTADT     Lukaspark
Installation | Inštalacija | Istallazione        
Ausgemusterte Getränkekisten dienen als Bausteine einer bunten Favela, wie städtische Armenviertel in Lateinamerika genannt werden. Die terrassenförmig angelegte Siedlung steht für architektonischen Wildwuchs und kontrastiert die bürgerlichen Villen entlang des Radweges. Die Installation kann aber auch als Anspielung auf moderne Apartment-Siedlungen betrachtet werden, wie sie in Klagenfurt allerorts aus dem Boden gestampft werden.
Stari zaboji za pijače sestavljajo komponente pisane »favele« kot imenujejo revne mestne četrti v južni Ameriki. Terasasto urejeno naselje predstav­lja arhitektonsko samorastništvo in kontrastira z meščanskimi vilami vzdolž kolesarske poti. Inštalacijo pa lahko razumemo kot namig na moderna apartmajska naselja, kot jih v Celovcu vsepovsod gradijo.

7 | Gerhard Pilgram: Pegelstand | Vodostaj Steinerne Brücke
Installation | Inštalacija | Istallazione
Aktuelle Studien besagen eine Zunahme fremdenfeindlicher und antidemokratischer Tendenzen in Österreich. Immer mehr Menschen zeigen sich anfällig für rechtsextremes Gedankengut. Eine grafisch verfremdete Pegellatte, angebracht an der ältesten Brücke Klagenfurts, verweist auf diese bedenkliche Entwicklung. Umgekehrt betrachtet könnte sie aber auch den möglichen Niedergang des Rechtspopulismus anzeigen.
Novejše študije govorijo o naraščanju ksenofobnih in protidemokratičnih tendenc. Vedno več ljudi je nagnjenih k skrajno desničarski miselnosti. Grafično alienirana merilna letev, pritrjena na najstarejšem mostu Celovca, opozarja na zaskrbljajoči razvoj. Obratno gledano pa lahko prikazuje tudi upad desničarskega populizma v Evropi.

8 | WENDELIN PRESSL: IN DEN SAND GESETZt | na pesku | sulla sabbia Europagarten
Installation | Inštalacija | Istallazione
Sand ist das Endprodukt der Erosion und verkörpert damit Auflösung und Zerfall. Sandsäcke wiederum dienen dem Hochwasserschutz, erfüllen aber auch militärische Zwecke. Im sogenannten Europagarten vom Künstler zu bequemen »Sofas« geschlichtet, laden die Sandsäcke zum Sitzen und Verweilen. Ihr ambivalenter Charakter aber bleibt erhalten, könnten sie doch jederzeit auch zur Abschottung und Verteidigung genützt werden.
Pesek je končni produkt erozije in upodablja s tem razkroj in razsulo. Vreče s peskom pa se uporabljajo kot zaščita pred poplavami in v vojaške namene. V tako imenovanem Evropskem vrtu, ki ga je umetnik uredil v udobne »zofe«, vreče s peskom vabijo na sedenje in počitek. Ohranja se njihov ambivalenten značaj, saj jih lahko vsak čas uporabimo za zaščito ali nameščanje pregrade.

9 | Gerhard Pilgram: www.machmichfromm | www.naredimepoboŽnega Wilsonstraße / Nautilusweg
Bildstock | Znamenje
Ein vierseitiger Bildstock huldigt den sozialen Netzwerken und nimmt die Selbstaufgabe ihrer User ironisch aufs Korn. Ob Facebook oder Twitter, Whatsapp oder Snapchat – kaum ein Logo, das nicht das Potenzial zur christlichen Ikone hat und damit den Internet-Kult als moderne Ersatzreligion erscheinen lässt.
Ikonenmalerei: Klara Luise Pilgram
Štiristransko znamenje se poklanja družbenim omrežjem in ironizira zaupljivost uporabnikov. Najsibo facebook ali twitter, whatsapp ali snapchat — ni ga lototipa, ki ne bi imel potencial za krščansko ikono in s tem prikazuje kult medmrežja kot novo nadomestno religijo.

10 | EDITH KÄrcher: Starker Abgang | OdloČen odstop Wilsonstraße
Freilegung | Odkritje
Ein alte Steintreppe, die vom Ufer des Lendkanals zum Wasser führt und mangels Nutzung seit vielen Jahren gänzlich zugewachsen war, wurde nach den Regeln der Kunst freigelegt und restauriert. So lädt das Kleinod aus dunkelgrünem Kreuzberglschiefer dazu ein, einen Abstecher zum Wasser zu machen und vielleicht ein Fußbad zu nehmen. Ein schmaler, auf den Radweg aufgebrachter Zebrastreifen stellt die räumliche Verbindung zu einem mächtigen Ahorn her und gibt den BetrachterInnen ein Bilderrätsel auf. Wie sie es lösen, bleibt ihnen überlassen.
Stare kamnite stopnice, ki vodijo iz brega lendkanala k vodi in so zaradi dolgoletne neuporabe popolnoma zarasle, je umetnica ponovno odkrila in popravila. Dragulj iz umetelno zloženega skrilavca vabi na kratek izlet k vodi in osvežitev stopal v njej. Ozek, na kolesarsko stezo naslikan prehod za pešce vzpostavlja prostorsko povezavo k velikemu javorju in postavlja gledalcem slikovne uganke. Rešitev slednjih je prepuščena vsakemu posamezniku.

11 | Leopold Kessler: Fahne mit Hebel | Zastava s Škripcem Lorettosteg
Interaktive Installation | Interaktivna inštalacija | Istallazione interattiva
Eine sonderbare Apparatur, bestehend aus zwei Armen, einer Tafel und einem Hebel mit Seilzug, bietet den PassantInnen die Möglichkeit, die (österreichische) Fahne hoch zu halten oder nach unten zu schwenken. Wie immer man sich entscheidet, stellt sich die Frage nach dem Stellenwert des Patriotismus, nicht zuletzt in Zeiten der Krise und Unsicherheit. Begegnen wir Bedrohungen von außen mit Nationalstolz oder sind wir unseres Staates gar überdrüssig geworden?
Samosvoja aparatura iz dveh ročic, table in škripcem z vrvjo, omogoča sprehajalcem dviganje ali spuščanje (avstrijske) zastave. Kakorkoli se odločite, vedno se postavlja vprašanje o vrednosti patriotizma, ne nazadnje v času krize in negotovosti. Se spoprijemamo z grožnjami od zunaj z narodnim ponosom ali smo se naveličali naše domnevno nemočne države?

12 | Thomas Juditsch: Too Many Birds Wilsonstraße
Installation | Inštalacija | Istallazione
63 schwarze Vogelattrappen sitzen auf den Ästen eines zerzausten Baumes über dem Radweg entlang des Lendkanals. Sie wecken Erinnerungen an Alfred Hitchcocks »Die Vögel« (1963), eine Geschichte von drohendem Unheil und dessen unerklärlichen Vorzeichen. RadfahrerInnen und SpaziergängerInnen sehen sich laut- und regungslosen Tierfiguren gegenüber, die sie zu beobachten scheinen und sich vielleicht zum gemeinsamen gezielten Angriff versammelt haben.
63 črnih atrap ptic čepi na vejah dveh razkuštranih dreves nad kolesarsko stezo vzdolž lendkanala. Budijo spomine na Hitchcockove »Ptiče« (1963), zgodbi o grozeči nesreči in njenih nerazložljivih predhodnih znamenj. Kolesarji in sprehajalci se spogledujejo z negibnimi in nemimi ptičjimi liki, ki jih domnevno opazujejo ali pa so se morda zbrali k skupnemu usmerjenemu napadu.

14 | Marlene Hauswegger: Honigtransporter | Transporter medu Schleusenweg / Gabelweg
Fahrbare Bienenstöcke | Prevozni panji
Auf einer Wiese unweit des Fußballstadions stehen — nach dem Vorbild slowenischer Bienen­trucks — 10 bunte (und bevölkerte) Bienenstöcke auf Rädern. Die Kästen sind im Oval angeordnet und bilden auf diese Weise eine Art Arena. Die Bienenbrettchen knüpfen an eine jahrhundertealte Tradition der Volkskultur an. Wer sich ihnen nähert, erkennt satirische Szenen und surreale Darstellungen, die nicht nur Bienen zu irritieren vermögen.
Na travniku nedaleč od nogometnega stadiona stoji — po vzorcu slovenskih tovornjakov s panji — 10 pisanih (in poseljenih) panjev na kolesih. Zaboji so postavljeni ovalno in na ta način tvorijo neke vrste areno. Panjske končnice se navezujejo na stoletno tradicijo ljudske kulture. Kdor se jim približa, odkriva satirične prizore in nadrealistične poslikave, ki dražijo ne le čebele.

15 | Thomas Juditsch: Poseidon | Pozeidon Sattnitzpark / Schleusenweg
Installation | Inštalacija | Istallazione
Ein mächtiger Dreizack aus Stahl steckt in einem Felsblock am Ufer der Sattnitz und gibt ein martialisches Standbild ab. In der griechischen Mythologie diente der Trident dem Meeresgott Poseidon als Zepter und Waffe. Stieß er ihn im Zorn in den Boden, hatte dies verheerende Folgen: Die Erde erbebte, Flutwellen rasten über das Land, und niemand konnte sich sicher fühlen. Ob der göttliche Wutanfall überstanden ist, bleibt dahingestellt.
Mogočen trizob iz jekla tiči v skali ob obali Jezernice in ustvarja videz vojaškega kipa. V grški mitologiji je trizob služil Pozeidonu, bogu morja kot žezlo in orožje. če ga je — jezen — porinil v tla, je to imelo usodne posledice: zemlja se je stresla, popotresni valovi so divjali čez celino, nihče se ni mogel počutiti varnega. Ni še jasno, ali je božji napad jeze res mimo.

16 | NIKI MEIXNER: LeuchtÜrme | Svetilniki | Fari Sattnitzpark / Schleusenweg
Installation | Inštalacija | Istallazione
Vier Straßenlaternen ragen — in einer Reihe stehend — aus dem Wasser und erinnern an die Überschwemmungen, die Klagenfurts Süden bis zur Regulierung der Sattnitz im letzten Jahrhundert regelmäßig heimsuchten. Die versunkenen Laternen können aber auch als Leuchttürme betrachtet werden, die, allen Widrigkeiten zum Trotz, ein poetisches Bild der Standhaftigkeit und Gelassenheit vermitteln.
Štirje ulični svetilki molijo — stoječi zaporedno v eni vrsti — iz vode in spominjajo na povodnje, ki so redno prizadele južni predel Celovca do regulacije Jezernice v zadnjem stoletju. Pogreznjene svetilke pa lahko razumemo tudi kot svetilnike, ki vsem nevšečnostim navkljub posredujejo poetično sliko stanovitnosti in mirnosti.

18 | UNIKUM: Überschrift | Napis | Intestazione Schleusenweg / Waidmannsdorfer Str.
Schriftinstallation | Inštalacija s pisavo | Istallazione con scrittura
Hunderttausende Menschen flüchteten 2015 über die sogenannte Balkanroute nach Zentraleuropa. Wie die »Mittelmeerroute« ist sie zum Synonym für unkontrollierte Zuwanderung und damit zum politischen Kampfbegriff geworden. In Spiegelschrift über dem Eisengitter einer Rohrleitung angebracht, steht das Wort für das jähe Ende der sogenannten Willkommenskultur und stellt den Straßennamen »Schleusenweg« in einen neuen Bedeutungszusammenhang.
Skoraj 700.000 ljudi je leta 2015 pribežalo po tako imenovani poti po Balkanu v srednjo Evropo. Tako kot pojem »pot čez Sredozemlje« je postala sinonim za nekontrolirano priseljevanje in s tem političen pojem. V zrcalni pisavi oblikovana in pritrjena nad železno mrežo cevovoda, beseda predstavlja nenadni konec tako imenovane kulture dobrodošlosti in postavlja ime ulice »Schleusenweg — pot zapornice« v nov pomenski kontekst.

19 | ZWEINTOPF: Fragment | Fragment | Frammento Grünanlage südlich Karawankenblicksiedlung
Installation und Denkmal | Inštalacija in spomenik | Istallazione e monumento
Eine »provisorische« Marmortafel nimmt Bezug auf das im Park aufgestellte Abwehrkampf-Denkmal, dessen Inschrift infolge der Verwitterung zwei Fehlstellen aufweist. Die entsprechenden Textfragmente wurden ins Slowenische übersetzt und deckungsgleich auf den zweiten, neuen Stein übertragen. Daraus bildet sich eine gemeinsame Schnittmenge beider Texte — in Anlehnung an archäologische Fundstücke, wie den berühmten Stein von Rosette, der über die drei eingemeißelten Sprachen den Schlüssel zur Entzifferung der Hieroglyphen lieferte und damit zum universellen Symbol der Verständigung wurde.
»Začasna« marmorna plošča se navezuje na spomenik koroškemu obrambnemu boju, čigar napis ima zaradi preperolosti dve škrbini. Ustrezna besedilna fragmenta sta bila prevedena v slovenščino in na podoben način prenešena na drugi, novi kamen. Iz tega nastane skupen presek obeh besedil — po zgledu arheoloških najdb, kot slavnemu kamnu iz Rosette, ki prek treh vklesanih jezikov ni le dal ključ do dešifriranja hieroglifov, temveč s tem postal tudi univerzalni simbol za sporazumevanje.

23 | UWE BRESSNIK: SSR 185 — The Sound of Silence Auenweg
Installation | Inštalacija | Istallazione
Eine überdimensionierte Single-Schallplatte »durchschneidet« eine Sitzbank über der Böschung der Sattnitz und droht ins Wasser zu rollen. Solcherart in der Bewegung erstarrt, steht das Objekt für spielerische Leichtigkeit und prekäre Balance zugleich. Für den passenden Soundtrack sorgen der rauschende Fluss und das Sirren der Starkstromleitung über den Köpfen der »HörerInnen«.
 

25 | FABJAN HAFNER (†): Wasser, weis mir den Weg Kalmusbad
Gedicht | Pesem | Poesia
Das ehrwürdige Kalmusbad ist wohl der stimmungsvollste Ort an der Sattnitz. Eine Augenweide sind die makellos gewachsenen Bäume am Flussufer. Kein passenderer Ort, sich mit einem Gedicht des 2016 verstorbenen Kärntner Schriftstellers Fabjan Hafner zu befassen, das kunstvoll und rätselhaft den Weg des Wassers und den Lauf der Zeit beschreibt. Auch die slowenische Übersetzung stammt vom Autor.
 

27 | JOSEF ASFALTER: O. T. (Only Teer) Auenweg / Nähe Schleuse
Installation | Inštalacija | Istallazione
Setzt Kunst einen bewussten künstlerischen Akt voraus oder kann sie auch zufällig entstehen? Jedenfalls spielt die Wahrnehmung eine Rolle, die auf diesem Wegabschnitt geübt werden kann: am Beispiel geteerter »Kaligraphien« (Schriftzeichen), die von unbekannten Meistern zur Behebung der Frostschäden auf der Asphaltdecke aufgebracht wurden.
 

30 | UNIKUM: Kunst-im-Öffentlichen-Raum-Klappe Gerberweg / Flatschacher Straße
Container | Zabojnik | Contenitore
Ein dunkelgrüner Container persifliert die mitleiderregende »Tierklappe« (zur Entsorgung lebender Haustiere) vor dem »Garten Eden« in der Boltzmannstraße und versteht sich als ironischer Kommentar zum »Jahr der Kunst im öffentlichen Raum 2017«. Der Standplatz markiert zudem einen bemerkenswerten »Unort«: eine Art Friedhofsmauer über dem an dieser Stelle unterirdisch fließenden und leise rauschenden Feuerbach.
 

X | STUDIERENDE DER AAU: Tides of Time
Urban Art Game App (iOS & Android)

This interactive app has been created by students of the lecture »Design an Urban Art Game« at the university of Klagenfurt under the supervision of the Brazilian artist Pérola Bonfanti. It takes the user on a virtual journey to real places in the city of Klagenfurt. While hiking or biking to the sites suggested by the app, the user has to solve various tasks and puzzles in order to reach the next level of the game.
Get started! Scan the QR code above with your smartphone, download the recommended app and discover unusual, exciting and mysterious sites of Klagenfurt/Celovec. Good luck and bon voyage!

Urban Art Game designer team:
Karin Bergmann
Pia Eigruber
Richard Groier
Nina Hoffmann
Christina Obmann
Almuth Pfützenreuter
Lecturer: Pérola Bonfanti
Support: Niki Meixner